Auflistung nach Autor:in "Kuhn, Dieter"
1 - 2 von 2
Treffer pro Seite
Sortieroptionen
- KonferenzbeitragAutomatic Transformation and Harmonizing of Soil Data via Digital Translation Keys(Environmental Informatics and Systems Research, 2007) Hosenfeld, Friedhelm; Kuhn, DieterThe development of a translation key between different soil mapping standards was initiated by the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources (BGR)3. Since 2005 the existing digital translation key (ÜS 1.0) was extended in different branches, which support the transformation between different editions of the German mapping guide (Kartieranleitung) and the international classification world reference base for soil resources (WRB) as well as different software platforms: In addition to the standalone Microsoft Access based solution an Internet application was developed in order to offer access to everyone without the need of installing special software. The Internet translation key requires only a standard web browser and an Internet connection. The software is designed modularly, the translation rules for each parameter are maintained in special translation tables within the database. This concept allows adaptations of translation rules to be done by soil experts without changing the program code.
- KonferenzbeitragAutomatische Überführung und Harmonisierung von Bodendaten mit Hilfe digitaler Übersetzungschlüssel(Workshop des Arbeitskreises „Umweltdatenbanken / Umweltinformationssysteme“ der Fachgruppe „Informatik im Umweltschutz“, 2007) Hosenfeld, Friedhelm; Kuhn, DieterDie Bundesanstalt für Geowissenschaften und Rohstoffe (BGR)6 initiierte die Entwicklung eines digitalen Übersetzungsschlüssels zwischen unterschiedlichen Bodenkartieranleitungen. Seit 2005 wurde der zuerst geschaffene Übersetzungsschlüssel 1.0 (ÜS 1.0) in mehreren Zweigen erweitert, die die Transformation zwischen verschiedenen Ausgaben der deutschen Bodenkundlichen Kartieranleitung (KA) und der internationalen Klassifikation World Reference Base for Soil Resources (WRB) und auch unterschiedliche Software-Plattformen unterstützen: Ergänzend zu der Microsoft-Access-basierten Standalone-Lösung wurde eine Internet-Applikation entwickelt, um allen Interessierten den Zugang zu dem Übersetzungsschlüssel anzubieten, auch ohne eine spezielle Software zu installieren. Für die Nutzung des Internet-Übersetzungsschlüssels werden nur ein Standard-Web-Browser und eine Internet-Verbindung benötigt. Die Software ist modular aufgebaut: Die Übersetzungsregeln für jeden Parameter werden in speziellen Übersetzungstabellen innerhalb der Datenbank verwaltet. Dieses Konzept ermöglicht die Anpassung der Übersetzungsregeln durch die Bodenexperten ohne Änderungen des Programmcodes.